MeiPAM | メイパム

妖怪美術館Yokai Art Museum

妖怪とは?

「妖怪」とは日本人が持つ(アニミズムに代表される)“文化の遺伝子”を象徴する概念であり、近現代においては娯楽の産物(または娯楽そのもの)です。 古代より、日本は険しい山や荒々しい海に囲まれた島国のため、住まいの近くに多くの危険がありました。渓谷の村や漁村、里山に住む大人たちは、子供たちが川や海、森林などの危険な場所に近づかないように、「あの谷には恐ろしい妖怪が棲んでいる」などという実際には存在しない魔物の言い伝えによって子供達を守ってきました。 また、昔の人々は、目の前の生活(田畑を耕す、木を伐り風呂を沸かす、糸を紡いで服を作る、など)に専念するために、当時では理解できなかった雷や台風などの気象現象、日食や月食などの天体現象、その場所でするはずのない不思議な音や匂いなど、人知の及ばないあらゆる自然現象(つまり、よくわからないこと)をすべて「妖怪のしわざ」と理解する(または、したつもりになる)ことで、余計なことを考えないようにしていました。 これは、“八百万の神”といわれるように、あらゆるものに神(魂)が宿るという原始宗教としてのアニミズムの影響が大きいともいえます。自然に対する畏敬の念から、神社や祠に崇拝された「神」とそれ以外の「妖怪」という存在(概念)が、日本人の精神性に深く根付いているのです。 約300年前、江戸時代に入ると、都市が発達したことで、自然の危険性や脅威から離れた生活を送ることができるようになり、妖怪の存在は遠いものとして感じられるようになりました。また、迷信などを科学的に解明する動きもあり、皆が恐れていた伝承が否定されていきました。そんな中、物語りとして口伝えだけの存在だった妖怪は、江戸の浮世絵によって姿かたちを与えられました。ダイナミックな構図が特徴の浮世絵にとって、空想の世界に生きる「妖怪」は格好の題材だったと言えます。江戸時代に広まった娯楽的な出版の広まりによって、「妖怪」は日本人における共通の文化となったのです。 そして現在、「妖怪」は立体造形(フィギュア)の文化によって新しい局面を迎えています。 自然への恐れの対象や不思議な存在であった「妖怪」は、今や完全なる娯楽の対象となり、全ての日本人が持つ「文化遺伝子」として日本人の心の中に生き続けています。 つまり、日本人のアニミズムに代表される精神性が「妖怪文化」として現在もなお生まれ続けているのです。 この「妖怪」を現代の日本人が表現した、立体造形作品群(800を超える)が、小豆島の妖怪美術館にはあります。 日本人の文化や精神性、概念を体感するためには、小豆島「妖怪美術館」の作品群を観るべきである、といえるでしょう。  

Japan’s Curious Yokai

The concept of yokai is representative of the animistic roots of Japanese culture. In the modern age, however, yokai became entertainment products—or even entertainment itself. Japan is an island country surrounded by sea and covered in rugged mountains. Since ancient times, the Japanese people have lived side by side with the perils that lurk in the natural environment. To protect their children from harm and deter them from straying into dangerous places, they invented fearsome yokai, supernatural creatures that inhabited the rivers, the sea and the forest depths. In the past, daily life was demanding. Villagers had to do everything from tilling the fields, chopping wood, and lighting the fire to spinning thread and sewing their own clothes. Natural phenomena such as thunderstorms and typhoons, eclipses of the sun and the moon, strange noises or smells that shouldn’t be there—in other words, all things unpredictable and inexplicable—were distracting and anxiety-provoking. By deciding that these were the handiwork of yokai, however, people could put their fears aside and concentrate on getting their work done. This perspective was greatly influenced by animism, the belief that gods or spirits reside in all things. The individual deities that were inspired by a reverence for nature and worshiped in shrines big and small, as well as the concept of yokai which encompassed all other supernatural phenomena, were thus deeply rooted in Japanese spirituality. About 300 years ago, during the Edo period, cities in Japan grew and multiplied. Urban dwellers were more removed from the dangers and threats of the natural world and thus from yokai. Folktales dealing with supernatural phenomena were scientifically analyzed and dismissed as superstition, while oral traditions that had once struck fear in people’s hearts were rejected. Around the same time, however, yokai, which had been limited to the realm of language, were given concrete form in the works of Edo period ukiyo-e artists, who created dynamic woodblock prints and paintings of the lives of ordinary people. Yokai that lived in the imagination were the perfect subject matter. Reading for pleasure spread to the masses, and, through the medium of books, yokai became part of common culture. Today, yokai have once again entered a new phase, taking shape as sculpture and figurines.  Once symbolic of the human awe of nature, they have become a subject of entertainment, remaining part of Japan’s cultural DNA. Or, to put it another way, Japanese spirituality represented by animism continues to live on in yokai culture. Shodoshima’s Yokai Art Museum has over 800 works depicting yokai by modern artists. For those who wish to experience the culture, spirituality and concepts of the Japanese people, the museum is a must-see.    

何謂妖怪?

   ~窺探深植日本人內心的泛靈論~   「妖怪」,是象徵日本人保有的 “文化的遺傳基因” (例如:萬物有靈論)的概念        ,也是近現代中娛樂的產物(或者是指娛樂本身)。 自古以來,由於日本是被嚴峻高山和茫茫荒海所圍繞的島國,因此潛伏種種致命危險在周遭。住在漁村和山林一帶的大人們,會告訴孩子「山谷裡都住著邪惡的妖怪喔!」,讓孩子們遵守不靠近山川、森林等危險的地方。 此外,以前的人們十分專注於眼前的生活(耕田、砍伐燒柴、縫製衣物……等),導致當時並不能理解打雷、颱風等氣候現象和日蝕與月蝕的天文現象、在某個地方不應該發出的聲音或味道……等,超出當時人們常理知識的自然現象(也就是他們無法理解的事情),全歸說於妖怪的作為(又或是說妖怪想要伺機做孽),因此從前的人民並沒有想太多地過著日子。 這就像是所謂的“神道”,萬物皆有神明(靈魂)寄宿著,有此一說法的原始宗教,它可以說對萬物有靈論影響深遠。從對於自然界的尊敬與畏懼,到在神社或祠堂被祭拜的神明和妖怪有所存在的概念,已深根蒂固在日本人的精神性裡。 大約三百年前,進入江戶時代的時期,隨著城市的發展,生活變得不再遭受自然界的危險和威脅,妖怪的存在也變成遙遠的傳說。然而,解釋人類迷信的科學原理,推翻一直以來人們害怕的傳言,在那之中,只存在在人們口中傳說故事的妖怪,透過江戶時代的浮世繪有了具體的樣子,對以構圖生動為特色的浮世繪來說,可以說生存在假想世界的妖怪是最合適的題材了。藉由在江戶時代娛樂刊物出版的普遍,「妖怪」在日本當地已變成大眾共通的文化。 然而現在,隨著立體造型(塑像)的文化興起,「妖怪」也正迎接嶄新的局面。 曾經被認為是不可思議、更是令人感到恐懼的「妖怪」,當今已徹底轉變成娛樂的一部份,作為全日本人所擁有的「文化遺傳因子」,在日本人心中永存下去。 也就是說,代表了日本人泛靈論精神的「妖怪文化」,還是會依舊流傳到未來吧。 現在,由現代日本人詮釋出的妖怪立體塑像作品群(作品件數超過800件),全收藏在小豆島的妖怪美術館。 也可以說,想體會日本人的精神性、文化和概念,就應該來看小豆島「妖怪美術館」的作品群吧!  

森羅万象に「妖怪」は棲んでいる。

そんな体験を古くからある建物や雰囲気とともに。

Yokai live in all things. Discover them within the old buildings that serve as museum spaces.

日本独自の精神性と文化を礎に、自由闊達であらゆるところに潜んでいる目に見えない妖怪たちがここでは確かなカタチをもって、次々と出現しています。趣の異なる4つの美術館をめぐり、今まで気づかなかった「ものの気配」に、五感以上のナニカをくすぐられてみてください。

Rooted in Japanese spirituality and culture, yokai are free and fluid. These creatures, which lurk everywhere, are normally invisible to the naked eye, but at the Yokai Art Museums, they emerge and take concrete form. The four museums are housed in different buildings, each with its own theme and character. As you wander through, the presence of things unseen will tickle senses of which you were not even aware.

妖怪美術館  Yokai Art Museum

●鑑賞料:一般 2,000円・中高生 1000円・小学生以下無料 ※妖怪美術館1,2,4,5の4館を鑑賞できます。 ●開館時間:10:00~18:00(受付は17:00まで) ●定休日:水曜日(祝日は営業)

●Charge  Adult   2,000yen /13~20age 1,oooyen/under 12age free

●Open  10:00-18:00(last admissinon at 17:00)

●Closed  Wednesday(except during  summer breaks and statutory holidays that fall on Wednesday)

Yokai Art Museum 1

超絶技巧の妖怪

 Yokai Masterpieces

ここはかつて呉服屋の蔵。創建当時はまだ珍しい3階建てで憧れの的でした。外観は当時の姿に戻し遊び心を加えました。現在は、1階が妖怪画家・柳生忠平の作品やグッズ販売ショップ。2階・3階には「妖怪造形大賞」というコンテストで入賞した「超絶技巧の作品」を展示しています。その蔵と対照的にそびえているのが巨大アート「HEISEI MAZE SPIRAL」。表面には迷路のまちの地図がそのままデザインされていて、その中に一歩足を踏み入れると、ぐるぐるぐるぐる・・・天と地に永遠に続く階段が出現!どこまでつながっているのかはあなたの目で確かめてください。

Built over a century ago when three-storied buildings were rare, this drapers’ warehouse has been restored with a playful touch as Yokai Art Museum 1. The first floor is currently dedicated to works by Yokai Artist Chubei Yagyu and the museum shop. The second and third floors display exceptional works selected from the Yokai Sculpture Contest. Outside towers a dynamic metal cylinder called Heisei Maze Spiral. The design on the iron exterior of this sculpture represents a map of this district, which is known as ‘maze town,’ while within it rises a spiral staircase joining heaven and earth. Step inside and see how far it goes.

Yokai Art Museum 2

伝説の妖怪と付喪神

Legendary Yokai and Tsukumogami

ここは、かつて醤油屋や米屋の倉庫。無双窓が規則正しく配されています。天井を抜いて梁が見えるようにし、壁を取り払っています。大きな立体作品の展示が可能な空間で、土の壁と床が音を吸収するので、どこかしっととりとした静かな雰囲気です。かつては海に面していた場所で、積荷の上げ下ろしが便利な倉庫でした。現在は、「伝説の妖怪と付喪神」をテーマに鬼・河童・天狗など昔なじみの妖怪作品を展示しています。扉を開けると度肝を抜かれる仕掛けもあります。

The building that houses Yokai Art Museum 2 was once used to store rice and soy sauce. At that time, the sea came right up to it, making it easy to load and unload cargo carried by boat. The ceiling and partitioning walls have been removed to expose the wooden posts and beams and make space for large works, and the earthen walls and floor absorb sound, giving the interior a hushed atmosphere. The gallery presents yokai from Japanese folklore, such as ogres, kappa, tengu, and tsukumogami, which are household items inhabited by spirits. Look forward to a little surprise when you walk inside.

Yokai Art Museum 4

めくるめく妖怪企画展

 Yokai Galore: Yokai Sculpture Exhibitions

全国から妖怪の造形物を募るコンテスト「妖怪造形大賞」を2013年から実施。その応募作品706点の中から随時テーマに合わせた造形作品を選抜して企画展を開催しています。可愛くてユニークな作品、プロの造形作家さんの作品などそのバラエティの豊かさは圧巻。日本ならでは文化を感じる作品の数々は、メディアや海外からの旅行客にも注目されています。ここは元活版印刷所で、2階の板張りや古い窓などにその名残が感じられます。

1Fのモノノケ堂は小豆島では最大の品数を誇る「駄菓子屋さん」。なつかしい駄菓子やおもちゃがいっぱい。射的やくじ引きも楽しめます。

The Yokai Sculpture Contest was launched in 2013, and entries are submitted from all over Japan. Yokai Art Museum 4 presents themed exhibitions using selected works from the current collection of over 800 sculptures. The rich diversity of the collection attracts visitors not only from Japan but from overseas as well. The museum building’s former life as a printing factory can be glimpsed in the wooden beams and the old-fashioned windows on the second floor. The first floor also houses Mononoke-do, a shop which offers the largest selection of old-fashioned dime-store candy and vintage toys on the island. There’s also a carnival shooting gallery with prizes.

Yokai Art Museum 5

巨大妖怪天井画モノノケマンダラ

Yokai Ceiling Mural: Mononoke Mandala

無数の妖怪のお札が貼られた「人間界との結界」をくぐり階段を昇ると、約20畳の部屋に広がる暗闇の間。天井には一面に館長の柳生忠平が描いた巨大な妖怪「カンシシャ」が、たくさんの目であなたを監視しています。見ている人に「邪気」や「過去のいやな出来事」があると見つけてここで吸い込んでくれるというご利益のある妖怪です。目を凝らすと壁や柱、床の間にも妖怪たちが見ています。現世との結界を越えてここに入り、畳の上で寝転んで心ゆくまで「見られて」みてください。なぜか心が落ち着いておだやかな感じになるのは、この妖怪たちの仕業です。

To access this work, visitors must cross the Boundary of the Human World, a staircase plastered with yokai talismans. At the top yawns a dark, cavernous space. Stepping within the dimly lit room, the visitor gradually becomes aware of countless eyes watching from the ceiling. These Kanshisha or “watchers” were created by Chubei Yagyu, the director of the Yokai Art Museums. According to Chubei, “kanshisha” are helpful yokai that seek out and remove any malice or bad luck that clings to people in the room. If you peer closely, you will find yokai on the walls, pillars, and floor as well.

柳生忠平  Chubei Yagyu

妖怪美術館館長    Director, Yokai Art Museums

小豆島生まれの妖怪画家。魑魅魍魎を生み出す妖怪製造裝置というものを中心に制作活動中。東京・高松・京都などで個展を開催するほか、台湾でも個展やアートブックフェアにも出展しています。人と対話しながらその内面を描画する「妖怪似顔絵」も人気。妖怪造形作品のコンテスト「妖怪造形大賞」の審査委員も勤め、2018年2月、小豆島を世界一妖怪の集まる島にすることを目的に誕生した「妖怪美術館」の館長に就任。

Born and raised on Shodoshima, Yokai Artist Chubei Yagyu produces fantastical artworks through a mechanism in his brain that he calls his “yokai-making device.” He has held solo exhibitions in various parts of Japan, including Tokyo, Kyoto and Takamatsu, as well as in Taiwan, and has also exhibited at the Culture & Art Book Fair in Taipei. His yokai portraits, in which he depicts people’s inner self while talking to his subjects, are very popular. He serves on the jury for the Yokai Sculpture Contest and was appointed director of the Yokai Art Museums, which was established in February 2018 to make Shodoshima the world’s greatest yokai gathering spot. 柳生忠平出生於小豆島,身為妖怪作家的他,用他獨特的創作能力和感性日日夜夜畫著「隱形的它們」。 柳生忠平從小沒有一絲懷疑地相信著妖怪的存在,全力開啟腦中的「妖怪製造裝置」,在這座小島上持續地創作著。除非受邀請才會前往日本本島境內或是台灣,否則幾乎沒有離開過瀨戶內海中的這座島。如果想感受看看「隱形的它們」,請一定要來一趟小豆島。

http://yagyu-chubei.com/

PAGE TOP

MeiPAMチャンネル

(Comming Soon)